forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:afflict
- en:tw:afflict
- en:tw:bread
- en:tw:bread
- en:tw:egypt
- en:tw:egypt
- en:tw:mind
- en:tw:sacrifice
- en:tw:sacrifice
- en:tw:unleavenedbread
- en:tw:unleavenedbread
- en:tw:yeast
- en:tw:yeast
translationNotes
- with it - Here "it" refers to the animal they will sacrifice and eat.
- the bread of affliction - This was the name of the unleavened bread. It reminded the people about how much they suffered while in Egypt.
- out of the land of Egypt in haste - The people had to leave Egypt so quickly that they did not have enough time to make bread with yeast in it. AT: "out of the land of Egypt in a hurry"
- Do this all the days of your life - AT: "Do this as long as you live"
- call to mind - AT: "remember" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- No yeast must be seen among you - AT: "There must be no yeast among you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- within all your borders - AT: "inside all your territory" or "in all your land"