forked from WycliffeAssociates/en_tn
880 B
880 B
translationWords
- en:tw:desert
- en:tw:heaven
- en:tw:house
- en:tw:idol
- en:tw:israel
- en:tw:prophet
- en:tw:rejoice
- en:tw:sacrifice
- en:tw:serve
- en:tw:turn
translationNotes
- Stephen continues his defense before the Jewish council that he began in :en:bible🎶act:07:01.
- they made a calf - "they made a statue that looked like a calf"
- to serve the host of heaven - "to serve the lights in the sky"
- O house of Israel - This is a metonym for the whole nation of Israel. (see: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- Did you offer to me slain beasts and sacrifices … - This is a rhetorical question stating that their sacrifices were not offerings to God. This can be translated as "You did not offer to me slain beasts and sacrifices …." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)