forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
932 B
Markdown
25 lines
932 B
Markdown
# if I bring a sword against that land
|
|
|
|
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. AT:
|
|
|
|
# Sword, go through the land
|
|
|
|
Here the word "sword" represents the soldiers of an enemy army who attack with swords. AT: "Army, go through the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# cut off both man and beast from it
|
|
|
|
Yahweh speaks of killing people and animals as if it were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. AT: "kill both man and beast in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# these three men
|
|
|
|
Noah, Daniel, and Job
|
|
|
|
# only their own lives would be rescued
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "they would only rescue their own lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] |