forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
1002 B
Markdown
19 lines
1002 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
When Yahweh uses the word "you" in this verse, it is singular and refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# you have found favor in my eyes
|
|
|
|
Here "found favor" is an idiom that means that God is pleased with Moses. Here "eyes" are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. See how you translated this in [Exodus 33:12](./12.md). AT: "I am pleased with you" or "I approve of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I know you by name
|
|
|
|
To know someone by name is to know them well. See how you translated this in [Exodus 33:12](./12.md). AT: "I know you well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] |