forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
# became unclean by the body of a dead man
|
|
|
|
This implies that they touched the dead man, which made them unclean. You can make clear the full meaning of this statement. AT: "became unclean because they touched the body of a dead man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# unclean
|
|
|
|
A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# keep the Passover
|
|
|
|
Here the word "keep" means to observe. AT: "observe the Passover" or "celebrate the Passover" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# because of the dead body of a man
|
|
|
|
This means that they had touched a dead man's body. You can make the full meaning of this statement clear. AT: "because we have touched the body of a dead man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Why do you keep us from offering the sacrifice ... among the people of Israel?
|
|
|
|
The men ask this question in order to complain that they are not allowed to participate in celebrating the Passover. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "It is not fair that you keep us away from offering the sacrifice ... among the people of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# fixed
|
|
|
|
set or predetermined
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] |