forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
733 B
Markdown
17 lines
733 B
Markdown
# reward you
|
|
|
|
"repay you" or "pay you back"
|
|
|
|
# for your deed
|
|
|
|
This is an act of faith, choosing to live with Naomi in Bethlehem and trusting Naomi's God.
|
|
|
|
# May you receive full payment from Yahweh
|
|
|
|
This is a poetic expression that is very similar to the previous sentence. Alternate translation: "May Yahweh give back to you even more than you have given" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# under whose wings you have found refuge
|
|
|
|
Boaz uses the picture of a mother bird gathering her chicks under her wings to protect them, in order to describe God's protection for those who trust in him. Alternate translation: "in whose safe care you have placed yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|