forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues speaking to the crowd.
|
|
|
|
# I have come as a light
|
|
|
|
Here the "light" is a metaphor for Jesus' example. AT: "I have come to show the truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# may not remain in the darkness
|
|
|
|
Here "darkness" is a metaphor for living in ignorance of God's truth. AT: "may not continue to be spiritually blind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world
|
|
|
|
Here "to judge the world" implies condemnation. Jesus did not come to condemn people. AT: "If anyone hears my teaching and rejects it, I do not condemn him. I have not come to condemn people. Instead, I have come to save those who trust in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the world
|
|
|
|
Here "the world" is a metonym that represents all of the people in the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] |