forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
782 B
Markdown
21 lines
782 B
Markdown
# If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea
|
|
|
|
The author uses exaggeration to explain that wherever he is, God is there too. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# If I fly away on the wings of the morning
|
|
|
|
In the ancient near east, the sun was often imagined as if it had wings which enabled it to fly across the sky. AT: "If the sun could carry me with itself across the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in the uttermost parts across the sea
|
|
|
|
"very far away to the west"
|
|
|
|
# will hold on to me
|
|
|
|
"will help me"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] |