1.3 KiB
vapor
The author speaks of useless and meaningless things as if they were mist. See how you translated this in Ecclesiastes 1:14. AT: "as useless as vapor" or "meaningless" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
As prosperity increases
The word "prosperity" may be expressed as an adjective. AT: "As a person becomes more prosperous" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
so also do the people who consume it
Possible meanings are 1) "so also the person spends more money" or 2) "so also there will be more people who use his wealth."
who consume it
This speaks of people spending wealth as if they were "eating" it. AT: "who use it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
What advantage in wealth is there to the owner except to watch it with his eyes?
The author uses this rhetorical question to emphasize that the wealthy do not benefit from their wealth. This question can be written as a statement. AT: "The only benefit that the owner has from wealth is that he can look at it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)