forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
813 B
Markdown
13 lines
813 B
Markdown
# Why is it that I came out from the womb to see troubles and agony ... shame?
|
|
|
|
Jeremiah uses this rhetorical question to complain that there was no good reason for him to be born. It can be translated as a statement. Alternate translation: "There was no reason for me to be born only to see troubles and agony ... shame." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# to see troubles and agony
|
|
|
|
The words "troubles" and "agony" mean basically the same thing and emphasize the amount and severity of suffering. Alternate translation: "to experience so much suffering" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|
|
# my days are filled with shame
|
|
|
|
Here the word "days" represents all the days of Jeremiah's life. Alternate translation: "my life is filled with shame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|