forked from WycliffeAssociates/en_tn
34 lines
1.5 KiB
Markdown
34 lines
1.5 KiB
Markdown
# Your eyes will see ... they will see
|
|
|
|
This refers the audience by their "eyes." AT: "You will see ... you will see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# the king in his beauty
|
|
|
|
The king's royal robes are referred to as "his beauty." AT: "the king in his beautiful robes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Your heart will recall the terror
|
|
|
|
This refers to the audience by their "hearts." "The terror" refers to their war with the Assyrians. This can be stated clearly. AT: "You will remember the terror that the Assyrians caused you when they attacked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# where is the scribe, where is he who weighed the money? Where is he who counted the towers?
|
|
|
|
These rhetorical question are asked to emphasize that the Assyrian officials are gone. These questions may be written as statements. AT: "The officers of Assyria who counted the tax money that we were forced to pay to them have disappeared! Those men who counted our towers are gone!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# weighed the money
|
|
|
|
Money was valuable metal; its value was determined by its weight.
|
|
|
|
# a people of a strange language
|
|
|
|
"a people who spoke a strange language"
|
|
|
|
# comprehend
|
|
|
|
"understand"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] |