forked from WycliffeAssociates/en_tn
46 lines
1.6 KiB
Markdown
46 lines
1.6 KiB
Markdown
# For there is a day
|
|
|
|
"For there will be a time"
|
|
|
|
# of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts
|
|
|
|
"when the Lord Yahweh of hosts will cause panic, treading down, and confusion"
|
|
|
|
# treading down
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this refers to soldiers marching or 2) people in general are running in panic and not sure where to go.
|
|
|
|
# in the Valley of Vision
|
|
|
|
This refers to Jerusalem. See how you translated this in [Isaiah 22:1](./01.md).
|
|
|
|
# people crying out to the mountains
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "people in the mountains will hear their cries" or 2) "the people's cries will echo off the mountains"
|
|
|
|
# Elam takes up the quiver
|
|
|
|
The quiver is a bag to carry arrows and represents the archer's weapons. AT: "The soldiers of Elam take their bows and arrows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kir lays the shield bare
|
|
|
|
Here "Kir" represents the soldiers. AT: "the soldiers of Kir will take their shields out of their covers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kir
|
|
|
|
Kir is a city in Media. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# your choicest valleys
|
|
|
|
Here "your" refers to the people of Jerusalem. Isaiah does include himself as one of the people of Jerusalem. AT: "our best valleys"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elam]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] |