en_tn/act/23/14.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown

# General Information:
Here the word "They" refers to the forty Jews in [Acts 23:13](./12.md).
# General Information:
Here "you" is plural and refers to the chief priests and elders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# General Information:
Both "us" and "we" refer to the forty Jews who planned to kill Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# We have put ourselves under a great curse, to eat nothing until we have killed Paul
To make a vow and to ask God to curse them if they do not fulfill their vow is spoken of as if the curse were an object that they carry on their shoulders. AT: "We have sworn to eat nothing until we have killed Paul. We asked God to curse us if we do not do what we promised to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Now
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
# therefore
This word marks a statement that is said because of what was said previously. In this case, the Jews had told the council about their pact.
# bring him down to you
"bring Paul from the fortress to meet with you"
# as if you would decide his case more precisely
"as though you want to learn more about what Paul has done"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]