forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- Paul continues his imaginary argument with a Jewish person, whom he scolds with rhetorical questions.
- But - AT: "So" (UDB)
- consider this - AT: "think about what I am going to tell you"
- person - Use the general word for a human being. AT: "whoever you are"
- you who judge those who practice such things although you do the same things - AT: "you who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds"
- Will you escape from the judgment of God? - AT: "You will certainly not escape God's judgment!" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience...? - AT: "You act like it does not matter that God is good and he patiently waits a long time before he punishes people" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- think so little of the riches...patience - AT: "consider the riches...patience unimportant" or "consider...not good"
- not knowing that his goodness is meant to lead you to repentance - This can be translated as a new sentence. AT: "You must know that God shows you he is good so that you might repent"