forked from WycliffeAssociates/en_tn
884 B
884 B
translationWords
translationNotes
- rojoice over me - AT: "be glad because I am suffering"
- in their heart - AT: "to themselves" (UDB) (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- Aha, we have what we wanted - AT: "Yes! we have destroyed him, just like we wanted"
- We have devoured him - "We have swallowed him up" or "We have destroyed him"
- confound - "humiliate" or "perplex"
- May those who taunt me be covered with shame and dishonor - AT: "May you cover those who taunt me with shame and dishonor" or "May those who taunt me be shamed and dishonored" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive and :en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns)
- taunt - insulting someone to make him angry