forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:consume
- en:tw:esau
- en:tw:fire
- en:tw:holy
- en:tw:house
- en:tw:jacob
- en:tw:josephot
- en:tw:possess
- en:tw:yahweh
- en:tw:zion
translationNotes
- Yahweh continues giving Obadiah his message.
- escape - "escape the punishment of Yahweh." These are the people that are still alive after Yahweh has punished. (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- and it - The word "it" refers to "mount Zion."
- house of Jacob ... Joseph a flame - Yahweh compares the houses of Jacob and Joseph to fire because they will destroy Esau like a fire that quickly and completely burns up straw. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- stubble - "straw" or "chaff." The dry pieces of plant that are left after grain is harvested.
- and they - The word "they" refers to the house of Jacob and the house of Joseph.
- will burn them - The word "them" refers to the descendants of Esau, who are the nation of Edom.
- There will be no survivors to the house of Esau - "Not one person of the house of Esau will survive"