forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- but you teach the truth about the way of God - This is part of what the spy was saying that they knew about Jesus.
- are not influenced by anyone - Possible meanings are 1) "you tell the truth even if important people do not like it" (UDB) or 2) "you do not favor one person over another." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Is it lawful to pay taxes to Caesar - They hoped that Jesus would say either "yes" or "no." If he said "yes," then the Jewish people would be angry with him for telling them to pay taxes to a foreign government. If he said "no," then the religious leaders could tell the Romans that Jesus was teaching the people to break the Roman laws.
- Is it lawful - They were asking about God's law, not about Caesar's law. This can also be translated "Does our law permit us."
- Caesar - Because Caesar was the ruler of the Roman government, they could refer to the Roman government by Caesar's name. (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)