forked from WycliffeAssociates/en_tn
626 B
626 B
translationWords
translationNotes
- Jesus continues to teach the crowd not to judge people.
- Why do you look - This is a metaphor about noticing or judging others. It can be translated as a simile as it is in the UDB. "Why do you notice ... That is like..." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor, en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- tiny piece of straw - This could be translated as "splinter" or "speck" (UDB).
- brother - Here it could refer to a fellow Jew or a fellow believer in Jesus.
- log - This could be translated as "beam" or "plank."