forked from WycliffeAssociates/en_tn
869 B
869 B
translationWords
translationNotes
- In these verses, Eliphaz continues his speech from en:bible:notes:job:04:01. The writer continues to use parallelism in each verse, conveying a single idea using two different statements to emphasize that Job needs to plead his case to God who does wonderful things. (See: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- great and profound things, marvelous things without number - "great things that cannot be understood, wonders that cannot be counted"
- great and profound things - Here the writer uses two independent words connected by "and" to emphasize the greatness of God's actions. AT: "greatly profound things" (See: en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys)
- marvelous things - "wonderful things" or "wonders"