forked from WycliffeAssociates/en_tn
669 B
669 B
translationWords
translationNotes
- I am weary of life - Rebekah is exaggerating to emphasize how upset she is about the Hittite women that Esau married. This could be translated as "I am terribly upset." (See: en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
- the daughters of Heth - "these Hittite women"
- like these the daughters of the land - "who live in this land"
- what good will my life be to me? - Rebekah uses a question to emphasize how upset she would be if Jacob marries a Hittite woman. This could be translated as a statement: "My life will be awful!"(See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)