forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- this treasure - The writer is referring to "the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ". (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- jars of clay - The writer is using this phrase to refer to a human body.- (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- We are afflicted in every way, but not overwhelmed. We are perplexed but not filled with despair; persecuted but not forsaken; struck down but not destroyed - All of these phrases refer to a person struggling with a challenge but not being defeated by it. (See: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- We always carry in our body the death of Jesus - (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- the life of Jesus also may be shown in our bodies - The phrase "in our bodies" refers to the way a believer in Jesus will live their life. AT: "the life of Jesus also may be shown in our lives" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)