en_tn/1co/11/13.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • judge for yourselves - AT: "judge this issue according to the local customs and church practices you know."
  • Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered - “To honor God, a woman should pray to God with a veil covering her head.” (See en:ta:vol2:translate:figs_activepassive; see Active/Passive)
  • Is it - an idiom in which "it" refers to the remaining content of the sentence. (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • Does not even nature itself teach you - AT: "Nature itself teach you" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • nature itself - This refers to the way society is ordered. AT: "the things that you know to be true in the world" or "the common view of society"
  • For her hair is given to her - "For God created woman with hair" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • argue - "verbally disagree"