forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.5 KiB
Markdown
21 lines
1.5 KiB
Markdown
# What man is wise enough to understand this?
|
|
|
|
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that only a very wise person will understand the things he has said. This question can be written as a statement. Alternate translation: "Only people who are very wise can understand these things." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# To whom has the mouth of Yahweh spoken, and he will declare it?
|
|
|
|
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that only the people he has spoken to can declare these things. This question can be written as a statement. Alternate translation: "Only those who have been taught by Yahweh can explain these things to others." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the mouth of Yahweh
|
|
|
|
Here Yahweh's speech is represented by his "mouth." Alternate translation: "Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Why has the land perished and been destroyed ... pass through?
|
|
|
|
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that only a wise person could explain why the land has been destroyed. This question can be written as a statement. Alternate translation: "Only a wise person could explain why the land has perished and been destroyed ... pass through." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# has the land perished and been destroyed
|
|
|
|
This can be stated in active form. Both "perished" and "been ruined" describe the land being ruined. Alternate translation: "is the land ruined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|