forked from WycliffeAssociates/en_tn
18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# The seed that was sown on the good soil
|
|
|
|
You may have to consider "the seed" as a metonym for the soil on which the seed was sown. Alternate translation: "The good soil where seeds were sown" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# He bears fruit and produces a crop
|
|
|
|
The person is spoken of as if he were a plant. Alternate translation: "Like a healthy plant that bears a crop of fruit, he is productive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a crop, yielding in one case a hundred, in another sixty, and in another thirty times as much as was planted
|
|
|
|
See how you translated similar phrases in [Matthew 13:8](../13/08.md). The phrase "as much as was planted" is understood following each of these numbers. This can be stated in active form. Alternate translation: "a crop, producing one hundred times as much as the farmer planted, sixty times as much as the farmer planted, or thirty times as much as the farmer planted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
# a hundred ... sixty ... thirty
|
|
|
|
100 ... 60 ... 30 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|