forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
twenty years old ... sixteen years
"20 years old ... 16 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
what was right in the eyes of Yahweh
The eyes here represent seeing, and seeing represents judgment. Yahweh saw and did not approve of Ahaz's actions. See how you translated this in 2 Chronicles 14:2. AT: "what Yahweh judged to be right" or "what Yahweh considered to be right" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
he walked in the ways of the kings of Israel
Walking represents behavior and actions. AT: "he acted the same way that the kings of Israel had acted" or "he did the things that the kings of Israel had done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/ahaz
- rc://en/tw/dict/bible/other/reign
- rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/david
- rc://en/tw/dict/bible/other/walk
- rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael
- rc://en/tw/dict/bible/other/image
- rc://en/tw/dict/bible/other/baal