forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh presents the imagery of the threshing floor. (See: [Micah 4:12](../04/12.md))
|
|
|
|
# Arise and thresh, daughter of Zion ... your horn ... your hooves ... You will crush
|
|
|
|
All instances of "your" and "you," as well as the commands, refer to the "daughter of Zion" and so are singular and feminine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Arise and thresh, daughter of Zion, for I will make your horn to be iron, and I will make your hooves to be bronze
|
|
|
|
Yahweh speaks of the people of Zion as if they were strong oxen about to thresh wheat and their enemies were the wheat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# I will make your horn to be iron, and I will make your hooves to be bronze
|
|
|
|
If your reader is not familiar with oxen or iron or bronze, you can remove the metaphor. Alternate translation: "for I will make you able to defeat and destroy every enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# their unjust wealth
|
|
|
|
"the wealth they got by acting unjustly" or "the things they stole from other people"
|
|
|
|
# their wealth
|
|
|
|
The abstract noun "wealth" can be translated as a verb. Alternate translation: "the things that they own" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|