forked from WycliffeAssociates/en_tn
657 B
657 B
I will strike her children dead
"I will kill her children"
her children
Jesus spoke of her followers as if they were her children. Alternate translation: 'her followers" or "the people who do what she teaches" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
thoughts and hearts
The term "heart" a metonym that represents feelings and desires. Alternate translation: "what people think and want" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I will give to each one of you
This is an expression about punishment and reward. Alternate translation: "I will punish or reward each one of you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)