forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh speaks of the nation of Israel as though it was the mother of the leaders of Israel. Here he begins to tell a story where she is a prosperous vine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a vine planted in your blood
|
|
|
|
Possible meanings are that "blood" represents 1) the violence of the kings of Judah who had murdered people. AT: "a vine planted by means of violence" or 2) The plentiful wine of Judah which had become a symbol of prosperity. AT: "a vine planted in your prosperity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# strong branches that were used for rulers' scepters
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "branches strong enough that people used them for rulers' scepters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# its height was seen by the greatness of its foliage
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "people could see how tall it was by the greatness of its foliage" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] |