en_tn/ezk/01/04.md

58 lines
1.8 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Ezekiel continues to describe his vision.
# a windstorm
This is a storm that has a lot of wind.
# coming from the north
North is the direction to your left when you look toward the sun while it is rising.
# a great cloud with fire flashing within it
This can be translated as a new sentence: "The storm had a very large cloud with fire flashing in it"
# fire flashing
Possible meanings are 1) "flashing lightning" or 2) "constant lightning."
# brightness surrounding it and inside of it
"a very bright light was around the cloud and inside of it"
# the color of amber
"bright yellow like amber" or "bright yellow" or "glowing yellow"
# amber
a hard yellow resin that is used as a beautiful decoration on jewelry
# In the middle
"Inside the storm"
# the likeness of four living creatures
Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like these things. The word can be translated with a verbal phrase. AT: "what looked like four living creatures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# This was their appearance
The abstract noun "appearance" can be translated as a verbal phrase. AT: "This is what they looked like" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# They had the likeness of a man
The abstract noun "appearance" can be translated as a verbal phrase. AT: "The four creatures looked like people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# but they had four faces each, and each of the creatures had four wings
"but each of them had four different faces and four wings." Each creature had a face on the front, a face on the back, and a face on each side of its head.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/like]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]