1.5 KiB
If I answer you, will you not certainly kill me?
Jeremiah uses this question to express his belief that the king will kill him if he answers truthfully. AT: "If I tell you the truth, you will certainly kill me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
As Yahweh lives, the one who made us
"as surely as Yahweh, the one who made us, is alive." This is a way of making a solemn promise. The king says it to emphasize that what he is about to say next is true. See how you translated "As Yahweh lives" in Jeremiah 4:2. AT: "I solemnly swear by Yahweh, the one who made us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I will not ... give you into the hand of those men
Here the word "hand" refers to the men's control or power. AT: "I will not ... allow those men to capture you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
seeking your life
This phrase represents wanting or trying to kill someone. See how this phrase is translated in Jeremiah 11:21. AT: "trying to kill you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/zedekiah
- rc://en/tw/dict/bible/other/send
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet
- rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod
- rc://en/tw/dict/bible/other/counselor
- rc://en/tw/dict/bible/other/oath
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/kt/life