forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Job continues describing situations in which he would deserve God's punishment, but he knows they are not true. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# If ... I have hidden my sins
|
|
|
|
Here "have hidden my sins" represents trying to keep people from knowing that he had sinned. AT: "If ... I have tried to keep my sins a secret" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# by hiding my guilt inside my tunic
|
|
|
|
This represents trying to keep people from knowing that he is guilty. AT: "by hiding the evidence of my guilt inside my tunic" or "like one who hides the evidence of his guilt inside his tunic" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me
|
|
|
|
This would be the reason for hiding his sins. These mean the same thing. They emphasize that a person may hide his sin because he fears what other people may think about him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# then bring charges against me
|
|
|
|
This phrase is not in the original language or in other versions of the Bible. It was added here to help preserve the meaning of Job's statement in this long sentence.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/contempt]] |