forked from WycliffeAssociates/en_tn
888 B
888 B
Yahweh's anger was kindled against Israel
Yahweh becoming angry is spoken of as if his anger was a fire that begins to burn. This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh became very angry with Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
forty years
"40 years" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
all the generation ... sight was destroyed
This can be stated in active form. Alternate translation: "he destroyed all the generation ... sight" or "all the generation ... sight had died" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
who had done evil in his sight
Being in someone's sight means to be in front of that person where he can see. Alternate translation: "who had done evil before Yahweh" or "who had done evil in Yahweh's presence" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)