en_tn/2ki/16/05.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown

# Rezin ... Pekah ... Remaliah
These are men's names. See how you translated them in [2 Kings 15:37](../15/37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# besieged Ahaz
Ahaz was in Jerusalem. Here "Ahaz" represents himself and the people who were in Jerusalem with him. AT: "surrounded the city with Ahaz in it" or "surrounded Ahaz and the others in the city with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# recovered Elath for Aram
Here "Aram" represents the people who live there. AT: "took back control of the city of Elath for the people of Aram" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Elath
This is the name of a city. See how you translated it in [2 Kings 14:22](../14/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# drove the men of Judah out of Elath
"forced the men of Judah to leave Elath"
# to this day
This means to the time of the writing of this book.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]