forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# take off all sinful filth and abundant amounts of evil
|
|
|
|
Sin and evil are spoken of here as if they were clothing that could be taken off. Alternate translation: "stop doing all filthy sins and stop doing abundant amounts of evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# take off all sinful filth and abundant amounts of evil
|
|
|
|
Here the expressions "sinful filth" and "evil" share similar meanings. James uses them to emphasize how bad sin is. Alternate translation: "stop doing every kind of sinful behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# sinful filth
|
|
|
|
Here "filth," that is, dirt, stands for sin and evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# In humility
|
|
|
|
"Without pride" or "Without arrogance"
|
|
|
|
# receive the implanted word
|
|
|
|
The expression "implant" means to place one thing inside of another. Here God's word is spoken of as if it were a plant made to grow inside believers. Alternate translation: "obey the message God has spoken to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# save your souls
|
|
|
|
What a person is saved from can be made explicit. Alternate translation: "save you from God's judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# your souls
|
|
|
|
Here the word "souls" refers to persons. Alternate translation: "yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|