en_tn/php/01/13.md

943 B

my chains in Christ came to light

"Chains in Christ" here is a metonym for being in prison for the sake of Christ. "Came to light" is a metaphor for "became known." AT: "It became known that I am in prison for the sake of Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my chains in Christ came to light ... guard ... everyone else

This can be stated in active form. AT: "the palace guards and many other people in Rome know that I am in chains for the sake of Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

my chains in Christ

Here Paul uses the preposition "in" to mean "for the sake of." AT: "my chains for the sake of Christ" or "my chains because I teach people about Christ"

my chains

Here the word "chains" is a metonym for imprisonment. AT: "my imprisonment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

palace guard

This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.