forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
# Will he therefore keep emptying his net, and will he continually slaughter the nations without mercy?
|
|
|
|
Habakkuk asks this question because he is frustrated and wants to know how long Yahweh will allow the Chaldeans to continue to destroy people and nations. Alternate translation: "Will you therefore let them empty their fishing nets and continue to slaughter the nations while they feel no compassion?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Will he ... keep emptying his net ... will he continually slaughter
|
|
|
|
In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "Will they ... keep emptying their net ... will they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# keep emptying his net
|
|
|
|
Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they were fishermen who empty their nets so that they can use them to catch more fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|