forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
719 B
Markdown
17 lines
719 B
Markdown
# But I will besiege
|
|
|
|
The word "I" refers to Yahweh. This represents Yahweh causing an enemy army to besiege Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# she will
|
|
|
|
Here "she" refers to Ariel, which represents the people of Ariel. Alternate translation: "the people of Ariel will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mourning and lamenting
|
|
|
|
The words "mourning" and "lamenting" mean basically the same thing and emphasize the intensity of mourning. Alternate translation: "they will mourn deeply" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# like Ariel
|
|
|
|
Translators may add a footnote that says, "The name Ariel means 'altar.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|