forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Your servant went out
|
|
|
|
The prophet refers to himself in the third person as a sign of respect to the king.
|
|
|
|
# into the heat of the battle
|
|
|
|
"Heat of the battle" is an idiom to express the most intense and fierce fighting. AT: "to where the battle was most intense" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# your life will be given for his life
|
|
|
|
"you will die in his place"
|
|
|
|
# a talent of silver
|
|
|
|
A talent is a unit of weight equal to about 33 kilograms. AT: "33 kilograms of silver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
|
|
|
# going here and there
|
|
|
|
This is an idiom to represent being very busy and preoccupied. AT: "doing other things" or "doing this and that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] |