forked from WycliffeAssociates/en_tn
888 B
888 B
The anger of Yahweh burned against Israel
The anger of Yahweh is described as burning like a fire. Alternate translation: "Yahweh became very angry with the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
he gave them to the raiders who stole their possessions from them
"he let raiders steal their possessions"
He sold them as slaves who were held by the strength of their enemies around them, so they could no longer defend themselves against their enemies
Yahweh allowing the enemies to take the Israelites as slaves is spoken of as if he sold them into slavery. The phrase "who were held by" can be stated in active form. Alternate translation: "He allowed their enemies to conquer them and take them as slaves, and they could no longer resist their powerful enemies" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)