forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
653 B
Markdown
17 lines
653 B
Markdown
# The honor of Moab is no more
|
|
|
|
"People no longer honor Moab" or "People no longer praise Moab"
|
|
|
|
# Heshbon
|
|
|
|
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Madmen will also perish
|
|
|
|
"Madmen" here is a town in Moab. The name of the city has nothing to do with the English word "madmen." Alternate translation: "Their enemies will destroy the city of Madmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# a sword will go after you
|
|
|
|
Here "sword" represents the enemy army carrying weapons. Alternate translation: "your enemies will chase after you and kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|