1.0 KiB
Do you see what faithless Israel has done?
God uses this question to draw Jeremiah's attention to Israel's faithlessness. It can be translated as a command or a statement. Alternate translation: "See how faithless Israel is to me." or "You see how faithless Israel is to me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
She has gone up
The people of Israel are spoken of as if Israel were a woman. Alternate translation: "Israel's people have gone up" or "They have gone up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
every high hill and under every leafy tree
The tops of hills and under shade trees were common places for people to worship idols. The word "every" is used as a generalization to show that the people were worshiping idols in many different places. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
she has acted like a prostitute
God speaks as of Israel worshiping idols as if she were a woman having sex with many men. Alternate translation: (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)