forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
890 B
Markdown
13 lines
890 B
Markdown
# The sins of some people are openly known
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "The sins of some people are very obvious" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they go before them into judgment
|
|
|
|
"their sins go before those people into judgment." Paul speaks of sins as if they were moving. Possible meanings are 1) Their sins are so obvious that everyone will know they are guilty even before anyone testifies against them or 2) Their sins are evident, and God judges them now. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|
|
# But some sins follow later
|
|
|
|
"But some sins follow people later." Paul speaks of sins as if they were moving. Possible meanings are 1) Timothy and the Christian community will not know about certain sins until later or 2) God will not judge some sins until the final judgment. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|