forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# For
|
|
|
|
"Because" or "In addition to this"
|
|
|
|
# You will have joy and gladness
|
|
|
|
The words "joy" and "gladness" mean the same thing and are used to emphasize how great the joy will be. AT: "you will have great joy" or "you will be very glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# at his birth
|
|
|
|
"because of his birth"
|
|
|
|
# he will be great in the sight of the Lord
|
|
|
|
"he will be a very important person for the Lord" or "God will consider him to be very important"
|
|
|
|
# he will be filled with the Holy Spirit
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the Holy Spirit will empower him" or "the Holy Spirit will guide him." Make sure it does not sound similar to what an evil spirit might do to a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# from his mother's womb
|
|
|
|
"even while he is in his mother's womb" or "even before he is born"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/filled]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/womb]] |