forked from WycliffeAssociates/en_tn
561 B
561 B
If they are bound in chains
Here the word "they" refers righteous people whom God will discipline if they sin. This can be stated in active form. AT: "If someone binds them in chains" or "If someone makes them a prisoner" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
trapped in cords of suffering
Elihu speaks of a person being made to suffer as if that person were trapped in ropes that cause suffering. AT: "someone causes them to suffer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)