en_tn/job/07/11.md

920 B

I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul

Job conveys a single idea using two different statements to emphasize the reason he will not remain silent. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

I will not restrain my mouth

Here the mouth represents speech. AT: "I will not restrain my speech" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

in the anguish of my spirit

"in the distress of my spirit" or "in the torment of my suffering." The abstract noun "anguish" can be translated using the adverb "distress." AT: "while my spirit is distressed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

in the bitterness of my soul

Here sorrow is spoken of as if it tasted bitter, and "soul" refers to the whole man. AT: "with anger and resentment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)