forked from WycliffeAssociates/en_tn
836 B
836 B
When the king of Egypt was told
This can be stated in active form. AT: "When someone told the king of Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the king of Egypt
This refers to Pharaoh.
had fled
"had run away"
the minds of Pharaoh and his servants turned against the people
Here the word "minds" refers to their attitudes towards the Israelites. AT: "Pharaoh and his servants changed their attitudes about the people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
What have we done? We have released Israel from serving us.
They asked this question to show they thought they had done a foolish thing. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We have done a stupid thing by letting Israel go free from working for us!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)