forked from WycliffeAssociates/en_tn
826 B
826 B
futility
being useless, without profit
more vanishing vapor
"more vanishing mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated "vapor" in Ecclesiastes 1:14. AT: "more things that are as useless as vapor" or "more meaningless things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. AT: "on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
vapor
"mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in Ecclesiastes 1:14. AT: "as useless as vapor" or "meaningless" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)