1.2 KiB
General Information:
The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)
The kingdom and the dominion ... will be given to the people
This can be stated in active form. AT: "God will give the kingdom and the dominion ... to the people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
The kingdom and the dominion
These two terms mean basically the same thing and emphasize that this will concern all forms of official authority. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
the greatness of the kingdoms
The abstract noun "greatness" can be translated with the adjective "great." AT: "everything that is great about the kingdoms" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
of the kingdoms under the whole heaven
The idiom "under the whole heaven" refers to the kingdoms on earth. AT: "of all the kingdoms on earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
His kingdom
"The kingdom of the Most High"
an everlasting kingdom
"a kingdom that will exist forever" or "a kingdom that will never end"