en_tn/ecc/09/09.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown

# Live happily with the wife whom you love
One should love the wife he has. AT: "Since you have a wife whom you love, live happily with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/01.md). AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# your days
"your lifetime"
# That is your reward
The word "that" refers to living happily with his wife.
# Whatever your hand finds to do
Here a person is represented by his "hand" since a person often uses his hands to work. AT: "Whatever you are able to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# there is no work or explanation or knowledge or wisdom
The nouns "work, "explanation," and "knowledge" can be expressed as verbs. AT: "the dead do not work or explain or know or have wisdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]