forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
an omen
"a warning"
concerning Egypt and concerning Cush
The place names refer to their people. AT: "concerning the people of Egypt and the people of Cush" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the king of Assyria will lead away the captives
The king orders his army to do this task. AT: "the king of Assyria will have his army lead away the captives" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
will lead away the captives of Egypt, and the exiles of Cush
It can be stated clearly that they will first attack and capture people. AT: "will attack Egypt and Cush and capture their people and lead them away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
to the shame of Egypt
Egypt refers to the people of Egypt. AT: "which will bring shame on the people of Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/ethiopia
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/assyria
- rc://en/tw/dict/bible/other/captive
- rc://en/tw/dict/bible/other/exile
- rc://en/tw/dict/bible/other/shame